-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12.9k
Closed as not planned
Closed as not planned
Copy link
Labels
ExternalRelates to another program, environment, or user action which we cannot control.Relates to another program, environment, or user action which we cannot control.i18n(Ping PDostalek) Translation/Localization/Internationalization of messages in the compiler.(Ping PDostalek) Translation/Localization/Internationalization of messages in the compiler.
Milestone
Description
Bug Report
🔎 Search Terms
1259, 2556, 2620, 2621, 2706, 18046, translation
🕗 Version & Regression Information
Confirmed these incorrect translations in TypeScript 5.0.2.
🙁 Actual behavior
Module_0_can_only_be_default_imported_using_the_1_flag_1259: モジュール '{0}' は、'{1}' フラグを使用して既定でのみインポートできます
A_spread_argument_must_either_have_a_tuple_type_or_be_passed_to_a_rest_parameter_2556: spread 引数には、組の種類を指定するか、rest パラメーターに渡す必要があります。
Target_requires_0_element_s_but_source_may_have_fewer_2620: ターゲットには {0} 個の要素が必要ですが、ソースに指定する数はそれより少なくても構いません。
Target_allows_only_0_element_s_but_source_may_have_more_2621: ターゲットには {0} 個の要素のみを使用できますが、ソースにはそれより多くを指定できます。
Required_type_parameters_may_not_follow_optional_type_parameters_2706: 必須の型パラメーターの後に、オプションの型パラメーターを続けることはできません。
_0_is_of_type_unknown_18046: '{0}''は 'unknown' 型です。
- 1259: The original message means "module x can be default imported only when flag y is used", while the translated message means "module x can be imported only by default and using flag y".
- Ideally, "default import" and "default export" should be translated to "デフォルトインポート" and "デフォルトエクスポート", respectively, rather than "既定(の)インポート" and "既定(の)エクスポート" because they sound much familiar. However, I'm not sure if changing all the usage of "既定(の)インポート" and "既定(の)エクスポート" to "デフォルトインポート" and "デフォルトエクスポート" is possible because they are consistently used in diagnostic message translations.
- 2556: in all other messages, "tuple" is translated to "タプル", while in 2556, it is translated to "組の種類" that is not clear what it means.
- 2620, 2621: "may" in this context means "perhaps" but it is translated to mean "is able to".
- 2706: the meaning of the translated sentence is the opposite of that of the original sentence: it means "Required type parameters may not be followed by optional type parameters".
- There are double
'
s after{0}
.
🙂 Expected behavior
Module_0_can_only_be_default_imported_using_the_1_flag_1259: モジュール '{0}' は、'{1}' フラグを使用した場合のみ、既定インポートできます (or モジュール '{0}' は、'{1}' フラグを使用した場合のみ、デフォルトインポートできます)
A_spread_argument_must_either_have_a_tuple_type_or_be_passed_to_a_rest_parameter_2556: spread 引数は、タプルを指定するか、rest パラメーターに渡す必要があります。
Target_requires_0_element_s_but_source_may_have_fewer_2620: ターゲットには {0} 個の要素が必要ですが、ソースの要素の数はそれより少ないかもしれません。
Target_allows_only_0_element_s_but_source_may_have_more_2621: ターゲットには {0} 個の要素のみ使用できますが、ソースの要素の数はそれより多いかもしれません。
Required_type_parameters_may_not_follow_optional_type_parameters_2706: オプションの型パラメーターの後に、必須の型パラメーターを続けることはできません。
_0_is_of_type_unknown_18046: '{0}' は 'unknown' 型です。
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
ExternalRelates to another program, environment, or user action which we cannot control.Relates to another program, environment, or user action which we cannot control.i18n(Ping PDostalek) Translation/Localization/Internationalization of messages in the compiler.(Ping PDostalek) Translation/Localization/Internationalization of messages in the compiler.